| | Carmina Gadelica | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Carmina Gadelica Ven 13 Sep 2013 - 1:31 | |
| le Carmina Gadelica est écossais, mais il n'y a pas lieu de séparer la littérature gaélique en deux: sa place est donc ici, avec celle d'Irlande! les anciens ne les séparaient jamais...
Voici les quatre premières phrases des invocations à la justice, de celle pour la victoire et de la lustration qui se suivent dans le Carmina Gadelica et qui sont quasiment identiques:
Ionnlaidh mise m’ aodann ’S na naodh gatha greine, Mar a dh’ ionnlaid Moire a Mac Am bainne brat na breine.
Dhe, tha mi liuthail m’ aodainn, Anns na naodh gatha greine, Mar a liuthail Moire a Mac, Am bainne brac breine.
Ionnlaidh mi m’ aodann ’S na naoi gatha greine, Mar a dh’ ionnlaid Moir a Mac, Am bainne bragh na breine.
Ta mi liuthail m’ aodainn An caora caon na greine, Mar a liuthail Moire Criosd Am bainne miamh na h-Eiphit.
toutes s'accompagnaient du même geste de lustration du visage en prenant de l'eau des deux mains le matin aux premiers rayons de soleil. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Carmina Gadelica Ven 13 Sep 2013 - 1:46 | |
| Ionnlaidh mi m’ aodann/ Ta mi liuthail m’ aodainn
liùil est plus qu'un bain ou un lavage (ionnlaid) et veut aussi dire lustration, purification...c'est donc « Ta mi liuthail m’ aodainn » qui est à privilégier ici au sens de « je lustre (ou purifie) mon visage »
...’S na Naoi Gatha Greine/ An caora caon na Greine
« sous les Neuf rayons du Soleil »... un chant clanique traditionnel des îles Hébrides (Uist) reprend et développe cette expression, c'est la Prière de l'aube que récitaient les hommes du Clan Mac Donald de Clanranald pour la navigation dans ces détroits dangeureux...ils s'adressaient à « Oigh chùbhr' na Mara » la Jeune fille parfumée de la Mer : cette prière fantastique qui semble tout juste sortie des temps anciens est sensée s'adresser à Marie mais n'utilise pas d' icones ni de noms de la tradition chrétienne, ce qui en soi est une vraie prouesse ! Bel hymne païen en vérité.
« Oigh chùbhr' na Mara, Thu làn de na gràsan, 'S an Righ Mòrgheal maille riut, Beannaicht' thu, beannaicht' thu, Beannaicht' thu a measg nam ban, T'anail-sa stiùradh m'ataich, Buailidh e an Laimrig Gheal, Griòsam, O griòsam, do Mhacan ciùin D’an tug thuglùn is cioch, E bhi mar ruinn, E bhi ri faire, E bhi ‘gar caithris E Sgaoileadh tharainn a chochaill bheannaicht O ra-soluis gu ra-soluis, O shoills òg-ghil na camhanaich Gu soills òr-bhuidh an anamuich; ‘S re na h-oidhche dubhara dòbhaidh, E bhi ‘gar còmhnadh, E bhi ‘gar seòladh, E bhi ‘gar steòrnadh, Le h-iul agus glòir nan naoi gatha grèine, Tro’ mhuir, tro’ chaol, tro’ chùmhlait, Gus an ruig sinn Mùideart‘S deagh Mhac ‘ic Ailein, O gus an ruig sinn Mùideart‘S deagh Mhac ‘ic Ailein. »
« Jeune fille parfumée de la Mer Tu es pleine de grâces Et le Grand Roi Blanc réside auprès de toi Bénie sois-tu , bénie sois-tu , Bénie sois-tu entre toutes les femmes ; Ton souffle dirige ma prière (vers) Cet Enclos (pour traire) et le Havre Blanc Laisse-moi, O laisse moi prier ton Fils charmant Qui se tient sur tes genoux et tête le sein Qu'il soit avec nous Qu'il soit une sentinelle Qu'il nous tienne éveillés Et rabatte sur nous la Capuche bénie (du manteau) Du rayon de soleil au rayon de soleil Du rayon jaune d'or du crépuscule Au rayon blanc nouveau-né de l'aube Et à travers la nuit sombre et dangereuse Qu'il nous aide Qu'il nous guide Qu'il brille en nous Suivant la route dans la clarté (ou gloire) des Neuf rayons du Soleil Par les eaux, les détroits et les passages Jusqu'à ce que nous arrivions à Moidart et ce Bon lieu de Clanranald O Jusqu'à ce que nous arrivions à Moidart et ce Bon lieu de Clanranald »
Pour revenir au Carmina Gadelica : seule parmi les quatre invocations, An Liuthail (lustration) dit autre chose (An caora caon na Greine) ce que l'auteur du Carmina Gadelica traduit par « dans les doux rayons du soleil » caoin veut bien dire chaleureux ou aimable, mais caon veut dire semblable, ressemblant. caora (ovin, mouton) vient peut-être accentuer cette douceur bénéfique de caoin en se traduisant par baie ? car ce terme rentre dans le nom de plusieurs baies, mais caor c'est d'abord le nom du fruit du sorbier (et le sorbier se dit d'ailleurs caora-caorainn). Le dévot serait il ici semblable au sorbier sous le Soleil ?
Mar a dh’ ionnlaid (ou liuthail) Moir a Mac « comme Marie baignait son Fils »
...Am bainne brac breine (ou bragh na breine) « dans le riche (brac : riche nourissant) lait/ dans le riche lait fermenté » (braich : fermenté)
nos ancêtres immergeaient-ils les nourrissons dans le lait fermenté ? C'est ce que font les Mongols avec du lait fermenté de jument. Et parmi les traditions innombrables qui sont venues se fixer sur le personnage fictif de « Ste Brigid » et font sans cesse référence au lait ou à la vache, il est dit que celle-ci a été immergée à la naissance dans le lait.
Voici donc la question que je voudrais pouvoir éclaircir à la lumière de tout ceci : peut-on ici remplacer Marie et son fils très chrétien par Boand et son fils Aengus Mac Og ? Qu'en pensez-vous ? Merci d'avance. |
| | | Brigonerta
Nombre de messages : 565 Date d'inscription : 27/04/2013
| Sujet: Re: Carmina Gadelica Ven 13 Sep 2013 - 18:46 | |
| Je n'ai pas assez de recul pour te donner une réponse, mais les liens que tu fais entre les différentes traditions est très intéressant. Merci pour ces textes magnifiques. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Carmina Gadelica Sam 14 Sep 2013 - 18:34 | |
| Bonjour Amandine, et merci pour l'intérêt que tu portes à ces beaux chants de la tradition populaire qui valent la peine d'être connus...
Cette immersion dans le lait a beaucoup choqué les Anglo-normands quand ils ont envahi l'Irlande au temps d'Henri II, nous en avons l'exemple dans les chroniques de Roger of Howden, qui rapportent qu'il a été décidé au concile de Cashel de 1172 (qui sonne le glas de l'Eglise celtique et de ses spécificités) d'interdire la tradition irlandaise de la triple immersion du nouveau né dite de « baptême de naissance » que le père de famille effectuait lui-même sur son enfant avant d'aller à l'église pour le baptême chrétien.
« car c'était autrefois la coutume dans diverses parties de l'Irlande qu'immédiatement après qu'un enfant soit né, le père ou une autre personne le plonge trois fois dans l'eau et, si c'était l'enfant d'un homme riche, il était plongé trois fois dans le lait, et après cela, ils jetaient l'eau et le lait dans les égouts ou d'autres lieux impurs »
cette pratique continuera pourtant, aussi bien en Irlande qu'en Ecosse, et les prêtres ou pasteurs les plus zélés n'en viendront pas à bout...l'accouchement étant vécu comme un passage dangereux où les êtres de l'Autre-monde sont susceptibles de faire irruption dans le notre, ce rite de protection sur l'enfant restait incontournable. mais il ne sera plus question d'immersion dans le lait, bien que le souvenir de cette ancienne tradition soit resté dans ces prières anciennes qui nous intéressent ici.
Il y' avait dans les traditions gaéliques une foule de rites à respecter pour la naissance d'un enfant, et cette triple immersion ou les triples circonvolutions dans le sens solaire (deiseal) avec le feu autour de la maison et du nouveau-né, et de l'enfant autour du feu n'étaient pas les moins spectaculaires !
|
| | | Moilogustos Druide
Nombre de messages : 1052 Localisation : Brogis Parisii Date d'inscription : 28/02/2011
| Sujet: Re: Carmina Gadelica Lun 16 Sep 2013 - 7:39 | |
| Bonjour cher Ballios,
Merci pour tout, c'est très intéressant de lire ce texte.
Bonne journée |
| | | Auetos Odacos Nemeton Rennina
Nombre de messages : 4414 Localisation : P.A.C.A. (83) Date d'inscription : 02/01/2006
| Sujet: Re: Carmina Gadelica Mer 18 Sep 2013 - 15:32 | |
| - Ballios a écrit:
- Voici donc la question que je voudrais pouvoir éclaircir à la lumière de tout ceci : peut-on ici remplacer Marie et son fils très chrétien par Boand et son fils Aengus Mac Og ? Qu'en pensez-vous ?
Je pense que cela est plus que faisable… et pas que ici. Une déesse mère, qu’elle soit celte, romaine, grecque, indienne ou même hébraïque, reste une déesse mère avec tout ce que cela veut dire. Elle est la grande pourvoyeuse, celle-qui-donne sans compter et sans attendre en retour ; elle est celle-qui-allaite, celle qui réconforte ; elle est la grande Mère. Alors qu’elle s’appelle Bouinda (ou Boenda), Talantio, Etnia, Gaia, Mahimata, Aditi, Parvati ou autre se sont toutes des mères. _________________ ٨٧٤٦٥۶
|
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Carmina Gadelica | |
| |
| | | | Carmina Gadelica | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |